==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན། དྷརྨ་ཤྲཱི།
རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན། དྷརྨ་ཤྲཱི།
སེར་སྦྲེང་པ་རྣམས་ཀྱི་མགུར་ཚིག །གཤིས་མི་འགྱུར་རང་རིག་གཉུག་མའི་སེམས། །གདངས་ཅིར་ཡང་མ་འགགས་སྲིད་ཞིའི་དཔལ། །དོན་གཉིས་མེད་བདེ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་སྐུ །ཕ་གཏེར་བདག་གླིང་པའི་ཞབས་ལ་འདུད། །དུས་དེ་རིང་རྡོ་རྗེའི་མཆེད་གྲོགས་ཚོ། །གསང་ཆེན་གྱི་ཀུན་སྤྱོད་ལྷུར་བཞེས་པས། །ཙཎྜ་ལཱི་འབར་བའི་བདེ་དྲོད་གདངས། །སེམས་བདེ་གསལ་བརྗོད་མེད་དབྱིངས་སུ་འདྲེས། །ཚུལ་དེ་འདྲ་མཐོང་བས་སྣང་བ་འགྱུར། །ཡིད་ཕན་ཚུན་མོས་གུས་གཅིག་ཏུ་ཐིམ། །དེ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དང་། །ཡོངས་ཆོས་མཛད་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱིས། དཔལ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་རྗེ་དེ། །ཡོངས་སྐལ་ལྡན་སྙིང་ལ་ཞུགས་པ་འདི། །རྐྱེན་གཞན་གྱིས་མ་ཡིན་བླ་མའི་དྲིན། །རྗེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་ཞབས་ལ་འདུད། །སེམས་གདོད་ནས་རྣམ་དག་ཡེ་སངས་རྒྱས། །གཤིས་སྐྱེ་འགག་མེད་པ་ནམ་མཁའ་འདྲ། །ཆོས་ཀུན་རོ་སྙོམ་གྱི་དོན་རྟོགས་ནས། །དེ་མ་བཙལ་བཞག་ན་སྒོམ་པ་ཡིན། །སེམས་རྩ་བྲལ་རིག་པའི་ནམ་མཁའ་ལ། །བདེ་དྲོད་འོད་གསལ་གྱི་ཉི་ཟླ་ཤར། །རྩོལ་མེད་ཐུགས་རྗེའི་སྣང་བ་རྒྱས། །ཕ་དྲིན་ཅན་བླ་མར་མཆོད་པ་འབུལ། །ཞེས་དྷརྨས་སོ། །རས་པ་རྣམས་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་ནི། གནས་དག་པ་ཆོས་འབྱུང་ཟངས་ཀྱི་མཚོ། །དཔལ་མཁའ་སྤྱོད་ཞིང་མཉམ་འདི་ཉམས་རེ་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །སྐྱབས་འགྲན་བྲལ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྡེ། །ཕ་གཅིག་ཆོག་
རིགས་ཀྱི་བདག་པོར་ཐོབ། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །དཔལ་ཡི་དམ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ཡུམ། །ལྷན་སྐྱེས་རང་རིག་གི་ངོ་བོར་རྟོགས། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །མཐུ་ལྡན་གྱི་དཔལ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་རྣམས། །ལས་གང་བཅོལ་ཐོགས་མེད་བསྒྲུབས་པས་དགའ། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །དབྱིངས་ཆོས་སྐུའི་ངོ་བོར་རོ་གཅིག་དག །འཕྲལ་སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་རྙེད་པས་འཚེངས། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །ཡར་བླ་མའི་ཐུགས་དགོངས་སྒྲུབ་པས་རྫོགས། །མར་འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱིས་

【汉语翻译】
热舞歌词与实修。达玛师利。
热舞歌词与实修。达玛师利。
献给黄色僧侣的歌。自性不变本觉心，音声不绝有寂荣，无二大乐金刚身，顶礼父掘藏师足。今朝金刚兄弟们，精进受持大密行，拙火燃烧乐暖调，心安明空无言融。见此景象即转变，心意互相敬信融。供养上师本尊空行及，一切弘法诸圣众。达玛云。热巴众云：殊胜无边诸佛之悲悯，融入一切具缘者之心，非由他缘乃上师之恩，顶礼不变金刚尊者足。心性本净即是本初佛，自性不生灭犹如虚空，通达诸法味平等之义，不寻自住即是修。心离根识之虚空中，乐暖光明之日月升，无勤悲悯之显现增，供养慈父恩师。达玛云。热巴众之金刚歌舞：清净处法界铜色湖，殊胜空行刹土此地真欢喜。所愿皆成故歌唱，意乐圆满故起舞。皈依无与伦比不变金刚众，得父独子之
种姓之主。所愿皆成故歌唱，意乐圆满故起舞。殊胜本尊金刚亥母尊，证悟俱生自明之体性。所愿皆成故歌唱，意乐圆满故起舞。具力之吉祥护法兄妹众，所托之事无碍成办故欢喜。所愿皆成故歌唱，意乐圆满故起舞。界法身之体性一味喜，顿时获得有寂之圆满而兴盛。所愿皆成故歌唱，意乐圆满故起舞。上则圆满成办上师之意愿，下则令一切众生以菩提心

【英语翻译】
Lyrics and practice of the hot dance. Dharma Shri.
Lyrics and practice of the hot dance. Dharma Shri.
A song for the yellow-robed monks. The unchanging nature is the innate mind of self-awareness, the glory of existence and peace without ceasing in any tone, the indivisible great bliss vajra body, I bow to the feet of the father treasure master. Today, vajra brothers and sisters, diligently uphold the practice of the great secret, the bliss and warmth of the burning Chandali, the mind is at ease, clear, and merges into the inexpressible space. Seeing such a sight transforms the appearance, and the minds merge into mutual respect and faith. Offerings are made to the Guru, Yidam, Dakini, and all the Dharma-teaching saints. Thus spoke Dharma. The Repa people say: The compassion of the glorious and boundless Buddhas, which enters the hearts of all fortunate ones, is not due to other causes but to the kindness of the Guru, I bow to the feet of the unchanging Vajra Lord. The mind is primordially pure and is the original Buddha, the nature is unborn and unceasing like the sky, having realized the meaning of the equality of all dharmas, not seeking it but abiding in it is meditation. In the sky of mind-free awareness, the sun and moon of bliss, warmth, and luminosity rise, the manifestation of effortless compassion increases, I offer to the kind father Guru. Thus spoke Dharma. The Vajra song and dance of the Repa people: The pure place, the copper-colored lake of Dharmadhatu, this glorious Dakini realm is truly joyful. Singing because all wishes are fulfilled, dancing because the aspiration is fulfilled. Refuge in the incomparable and unchanging Vajra assembly, having obtained the father as the sole
Lord of the lineage. Singing because all wishes are fulfilled, dancing because the aspiration is fulfilled. The glorious Yidam Vajravarahi, realizing the nature of co-emergent self-awareness. Singing because all wishes are fulfilled, dancing because the aspiration is fulfilled. The powerful and glorious protectors, brother and sister, are happy because they accomplish whatever tasks are entrusted to them without obstruction. Singing because all wishes are fulfilled, dancing because the aspiration is fulfilled. The essence of the Dharmakaya is one taste of joy, flourishing by obtaining the perfection of existence and peace at once. Singing because all wishes are fulfilled, dancing because the aspiration is fulfilled. Above, fulfilling the Guru's intention is complete, below, causing all beings to have Bodhicitta.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
འདྲོངས། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །ལར་གང་ལྟར་བསམས་ཀྱང་བློ་རེ་བདེ། །བློ་བདེ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ཉམས་དགའ་སྐྱོང་། །དོན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་པས་གླུ་དབྱངས་ལེན། །འདུན་མ་རྩེ་མོར་སོན་པས་བྲོ་ཞིག་འཁྲབ། །ཅེས་པའང་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ། །སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ།། ༈ །།ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། ཆོས་འབྱུང་ཟངས་མཚོ་སྒྲུབ་གྲྭའི་རས་འབུད་ཀྱི་ལག་ལེན་གའུ་ལེ་ཟིན་ཐོར་བཀོད་པ་ལ། སྨིན་དྲུག་ཟླ་བའི་ཡར་ངོའི་ཚེས་གཅིག་ལ་གྲབ་ཞག་ཚར་བ་བྱས། ཚེས་གཉིས་ནས་བརྩམ་སྟེ་ཞག་གསུམ་གྱི་བར་ཉིན་རེ་བཞིན་ཚོགས་དང་པོར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་ལས་བྱང་རྩ་སྔགས་སུམ་བརྒྱ། ལས་སྔགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སྔགས་ཉེར་གཅིག་རེ། འཁོར་སྔགས་རྣམས་ལྔ་བཅུ་ཙམ་རེ། དྲིལ་
སྒྲུབ་ཀྱི་ཧཱུྃ་བཟླས་གསུམ་དཀྱུས་ལྟར་དང་། སོ་སོའི་བཟླས་དམིགས་བཅས་པས་སྲུང་སྔགས་ཉིས་བརྒྱ་དང་། ཟློག་སྔགས་ལྔ་བཅུ་རྣམས་བཟླ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་སྐྱེད་བཟླས་པ་ལ་ཆིག་ཏུ་སྒྲིལ། ཚོགས་གཉིས་པར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་གཟུང་དམ་ཅན་གཏོར་ཆོག་གི་བཟླས་པའི་བར་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་བར། ཉིན་གསུམ་པ་མ་གཏོགས་པའི་ཚོགས་གསུམ་པར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཆོས་སྐྱོང་གི་སྐོང་བཤགས་མངའ་གསོལ་བར་དང་། གུར་དྲག་གི་ཚོགས་མཆོད་གདབ་ལས་དྲག་དམར་གྱི་སྐོང་གསོའི་བར་གཏོང་ཞིང་། དེའི་སྐོང་གསོ་དང་བསྟུན་མི་གཅིག་གིས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱང་བོར་བའི་ཕུད་སྐོང་རྣམས་དང་། རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་མཇུག་ཆོག་ཆ་ཚང་དང་། ཚོགས་བཞི་པར། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས། གུར་དྲག་གི་ཟློག་གཞུང་ནས་བརྩམ་སྟེ་རྗེས་ཆོག་ཚང་མ་བྱ། ཉིན་གཉིས་པར་ཡང་དེ་བཞིན་དང་། ཉིན་གསུམ་པའི་ཚོགས་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་སྔར་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར། རས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚོགས་གཉིས་པའི་མཇུག་ཏུ་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་འཇུག་དང་རྗེས་ཆོག་སྦྲེལ་ཏེ་བསྡུ། ཚོགས་གསུམ་པར་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཟློག་གཞུང་སྦྲེལ་བའི་རྗེས་སུ་ཟློག་སྔགས་དུས་སྔ་ཕྱི་དང་བསྟུན་པའི་བརྒྱའམ་ལྔ་བཅུ་ཙམ་དང་།
ཟོར་སྒྲུབ་དམག་ལྟོའི་བར་གྱེར། དེ་ནས་ནམ་ཚོད་དང་བསྟུན་ཏེ་ཆོས་དུང་བུས་ཏེ་སྡེབས་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་ནག་གི་བདག་སྐྱེད་ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བཏང་བ་བཟླས་པ་

【汉语翻译】
行吧！想什么事都成功了就唱歌，愿望达到顶峰就跳舞吧！总之怎么想都觉得心里很舒服，快乐地修持内心安乐的瑜伽。想什么事都成功了就唱歌，愿望达到顶峰就跳舞吧！这是达玛西日写的。愿一切吉祥！吉祥！赞塘修行地去除污垢的实践手册在此。嗡，吉祥！法源赞塘修行地去除污垢的实践手册记录如下：在农历十一月一日完成准备工作。从初二开始，三天内每天第一座：祈供者们念诵古汝扎的仪轨根本咒三百遍，事业咒和剃刀咒各二十一遍，眷属咒五十遍左右，铃
修的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）念诵如常三遍，各自念诵观想，念诵守护咒两百遍，遣除咒五十遍。修行者们将黑忿怒尊的自生念诵合为一体。第二座：祈供者们从供品加持开始，到护法朵玛仪轨的念诵为止。修行者们在黑忿怒尊的前面，进行空行母朵玛的供养。除了第三天之外的第三座：祈供者们进行护法的祈供忏悔和加持，进行古汝扎的会供，念诵猛厉红色的祈供，并配合祈供，一个人献上特殊的悬挂食物供品。修行者们进行黑忿怒尊的自入和完整的结尾仪轨。第四座：祈供者们从古汝扎的遣除文开始，做所有的后续仪轨。第二天也一样。第三天的第一座和第二座与之前一样，不同的是：修行者们在第二座的结尾，将黑忿怒尊的自入和后续仪轨连接起来。第三座：祈供者们在连接遣除文之后，念诵一百或五十遍左右的遣除咒，根据时间先后。
念诵朵玛，直到战争食物。然后根据时间，吹响法螺，僧众一起念诵黑忿怒尊的自生仪轨，广作念诵。

【英语翻译】
Let's go! Sing songs when whatever you think of succeeds, dance when your wishes reach their peak! In any case, no matter how you think about it, your mind feels comfortable, happily cultivating the yoga of inner peace. Sing songs when whatever you think of succeeds, dance when your wishes reach their peak! This was written by Dharma Shri. May all be auspicious! Auspicious! The practice manual for removing impurities at Zangtsho Retreat is here. Om, Svasti! The practice manual for removing impurities at the Dharma Source Zangtsho Retreat is recorded as follows: Complete the preparations on the first day of the waxing moon of the eleventh month. Starting from the second day, for three days, in the first session each day: The offering performers recite the root mantra of the Guru Drag ritual three hundred times, the activity mantra and razor mantra twenty-one times each, and the retinue mantras about fifty times each. The bell
recitation of Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) in the practice is as usual three times, with individual recitations and visualizations, reciting the protection mantra two hundred times, and the expulsion mantra fifty times. The practitioners combine the self-generation recitation of Black Wrathful One into one. Second session: The offering performers start from the blessing of the offerings and continue until the recitation of the protector Torma ritual. The practitioners, in front of the Black Wrathful One, perform the offering of the Dakini Torma. Except for the third day, in the third session: The offering performers perform the supplication and confession of the Dharma protectors and the empowerment, perform the Guru Drag Tsog offering, recite the fierce red supplication, and in coordination with the supplication, one person offers special hanging food offerings. The practitioners perform the self-entry and complete concluding ritual of the Black Wrathful One. Fourth session: The offering performers start from the expulsion text of Guru Drag and perform all the subsequent rituals. The second day is the same. The first and second sessions of the third day are the same as before, except that: The practitioners, at the end of the second session, connect the self-entry and subsequent rituals of the Black Wrathful One. Third session: The offering performers, after connecting the expulsion text, recite about one hundred or fifty times the expulsion mantra, according to the timing.
Recite the Torma, up to the war food. Then, according to the time, blow the Dharma conch, and the Sangha together recites the self-generation ritual of the Black Wrathful One, performing extensive recitation.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
བཅས་གྲུབ་མཚམས་གཞན་རྣམས་གུང་སེང་གི་བར། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་རྫས་ཀྱི་གཏོར་མ་ཐོད་ཆང་མེ་ལོང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་བཟླས་པ་མཁའ་འགྲོའི་གཏོར་འབུལ་གྱི་བར་དང་། སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་གུར་དྲག་གི་སྒོ་དབྱེ་བྱས་རྗེས། སོ་སོའི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་རྣམས་སྒོས་ཀྱི་འཕྱོང་སྦྲེལ་བ་དང་བཅས་པས་གཏོར་འབུལ་མགྲོན་ཚན་རེ་རེའི་མཐར་རོལ་མོ་དང་བཅས་ཏེ་རྒྱས་པར་ཕུལ་ནས། གུར་དྲག་གི་སྐུལ་ཆད་ཐོ་ཟོར་སྐུལ་འཕང་བ། བརྟན་སྐྱོང་གཏོར་མནན་ཚེ་འགུགས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པའི་བར་དཀྱུས་ལྟར་སོང་རྗེས། སློབ་དཔོན་གྱིས་མེ་དབང་བསྐུར་ནས་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཉམས་བསྐྱང་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་གླུ་གར་དང་བཅས་པས་རས་པ་སྒང་དུ་ཐོན་ཏེ། ཐོག་མར་ཁྲོམ་ཚོགས་ཀྱིས་ཁྲོས་མ་ནག་མོའི་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཚོགས་མཆོད་ལྷག་གཏོར་དང་བཅས་བཏང་ནས། གསོལ་འདེབས་སྔོན་འགྲོས་རས་དཔོན་གྱིས་དམིགས་སྐྱོར་གསལ་བཏབ་ལ་སོ་སོའི་སྟན་ལ་བདེ་དྲོད་ཀྱི་རང་ཞལ་བསྐྱང་ཞིང་། གཉུག་མ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་བསྲེས་ཏེ་མཉམ་པར་འཇོག །རས་པ་རྣམས་ཐོན་རྗེས་སྐོང་གསོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སེར་སྦྲེང་གིས་བསུ་ཞིང་། རས་པ་རྣམས་ཞྭ་གོས་བཅས་འོངས་ནས་མགུར་མའི་
གཏོང་ལེན་རྣམས་བྱ་ཞིང་། ཆོས་གྲྭར་རས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བྲོ་སྔར་ལུགས་ལྟར་བྱའོ། །དེར་མ་ཟད་ཞག་གསུམ་པོའི་རིང་རས་པ་རྣམས་ཀྱི་འདོན་ཆ་ཅུང་ཟད་ཐུང་གཤིས། བར་མཚམས་རྣམས་སུ་སློབ་དཔོན་གྱིས་གཏུམ་མོའི་དམིགས་སྐྱོར་དང་། རླུང་འཛིན་པ། ལུས་སྦྱོང་སོགས་གནད་དུ་འགྲོ་བའི་ཉམས་ལེན་ལ་འབད་ཅིང་། ཁྱད་པར་རས་དཔོན་གྱིས་ཐུན་བརྡས་བསྐུལ་བའི་ཐུན་དྲུག་ཏུ་གཏུམ་མོའི་མེ་དམིགས་རླུང་སྦྱོར་ལ་བསླབ་པར་བྱའོ། །ཞེས་དྷརྨ་ཤྲཱིས་སོ།། །།
རས་འབུད་མགུར་ཚིག་དང་ལག་ལེན། དྷརྨ་ཤྲཱི།

【汉语翻译】
完成之后，其余时间休息。上师以火供物品的食子、颅碗酒、镜子的坛城等，进行加持的念诵，直至空行母的食子供养。供养者们开启金刚橛的门之后，各自的特殊食子与特殊的悬挂物相连，以食子供养，在每一位供养宾客的最后，伴随着音乐，盛大地供养。之后，按照通常的仪轨进行金刚橛的驱逐、木槌的击打、驱逐的抛掷，以及稳固守护、食子镇压、招引寿命、获得成就等。上师进行火供灌顶后，修行者们进行修持，伴随着金刚歌舞，到达修行者山顶。首先，大众以忿怒黑母的座间瑜伽，施放会供剩余食子等。祈祷前行，修行者首领明确指示观修要点，各自在自己的座位上保持舒适温暖的状态，与本初智慧的见解相融合，安住于平等之中。修行者们离开后，供养者们以黄色队列迎接。修行者们带着帽子和衣服前来，进行道歌的
给予和接受。在寺院里，修行者们按照旧例进行金刚歌舞。不仅如此，在这三日里，修行者们的念诵内容稍微简短，在间隙中，上师努力进行拙火的观修要点、摄持气息、身体锻炼等关键的修持。特别是，修行者首领在座间敲击的催促下，在六座间修习拙火的火焰观想和气息结合。这是达玛师利所说。
修行者驱逐的道歌词和实践。达玛师利。

【英语翻译】
After completion, the others take a break. The master, with the torma of fire offering substances, skull-cup wine, and the mandala of the mirror, performs the blessing recitation until the offering of the torma to the dakinis. After the providers of offerings open the door of Vajrakila, each of their special tormas is connected with special hangings, and with the torma offering, at the end of each guest offering, accompanied by music, they offer grandly. After that, according to the usual ritual, the expulsion of Vajrakila, the striking of the mallet, the throwing of the expulsion, as well as stabilizing protection, torma suppression, attracting life, and obtaining accomplishments are carried out. After the master performs the fire empowerment, the practitioners practice, and accompanied by Vajra songs and dances, they reach the top of the practitioner's hill. First, the crowd releases the tsok offering and leftover torma with the session yoga of Wrathful Black Mother. With the preliminary prayer, the leader of the practitioners clearly indicates the key points of visualization, and each maintains a comfortable and warm state on their seats, merging with the view of primordial wisdom, and abiding in equanimity. After the practitioners leave, the providers of offerings welcome them with a yellow procession. The practitioners come with hats and clothes, and perform the
giving and receiving of songs. In the monastery, the practitioners perform Vajra songs and dances as before. Moreover, during these three days, the recitation content of the practitioners is slightly shorter, and in the intervals, the master strives to practice the key points of tummo visualization, breath retention, physical exercises, etc. In particular, the leader of the practitioners, urged by the tapping of the session, should practice the fire visualization and breath combination of tummo in the six sessions. This is what Dharma Shri said.
The song lyrics and practice of the practitioner's expulsion. Dharma Shri.

============================================================

